更多> 爱好> 电影

外国电影名字翻译真的越来越不解

野仔d心 2018-05-16 15:54:08

尤其是这两年,我渐渐的发现很多国外近来的电影名字,翻译的完全没有感觉啊,很多都是一点神秘感都没有又超直白,到底是怎么回事….

评论(6)
浮光掠影 2018-05-16 16:16:17 1

完全虾翻,我看外国电影基本上已经不太记中文片名了。记英文片名,比较可以和别人沟通。

風过遗痕 2018-05-16 16:21:44 2

楼主说的是黑兰娇,阴地之类的吗,我是觉得没有啥差别的耶

淼水桃林 2018-05-16 16:27:09 3

感觉有的都是翻译出来博人欢笑的,不然有些片名真的太奇怪了。

jessica寒红 2018-05-16 16:32:32 4

同感,觉得还不如用英文原名,前阵子听到『钢铁XX』,还以为是以前的片系列,然后朋友在讨论钢铁XX片的时候,我一直放空,因为搞不清楚他们讨论的是哪一部片,而且很多恐怖片很爱用谐音,刚开始觉得很有创意,听久了觉得,好了够了,这种梗多了

我这样的女子 2018-05-16 16:37:53 5

电影好看有内容比较重要啦,名子随便啦,哈哈哈

总是走过才知道 2018-05-16 16:43:12 6

片名只是一个吸引人来看的标题,重点还是电影本身,所以翻译这种事有时候只是故意吸引人或博君一笑

评论前需先登录。